Ce sont les livres d'enfance préférés des ministres de l'Islande

Les ministres du gouvernement islandais ont partagé leurs livres d'enfance préférés – ceux qu'ils aimaient le plus lorsqu'ils étaient à l'école primaire.

Ils ont participé dans le cadre du Great Reading Contest, une initiative nationale conçue pour encourager les enfants de la 1ré-7 de la 1er année à en savoir plus. Le concours a commencé la semaine dernière et se déroulera jusqu'au 15 octobre, avec 90 écoles à travers le pays participant.

Concours pour pic le jour de la langue islandaise

Le projet a été créé et est dirigé par les auteurs du livre pour enfants Eva Rún Þorgeirsdóttir et Blær Guðmundsdóttir. Il culminera le 16 novembre, Journée de la langue islandaise, lorsque le gagnant sera annoncé sur l'émission de télévision Rúv Málæði.

Selon un communiqué de presse, le concours met l'accent sur tendre la main aux enfants et aux familles, inspirant autant de personnes que possible pour prendre un livre et lire.

«Même si vous n'êtes pas officiellement inscrit au concours, prenez un livre et laissez-le vous emmener en voyage – que ce soit dans un pays lointain ou juste jusqu'à la plage!»

L'annonce met en évidence l'importance des habitudes de lecture dans l'enfance, notant qu'ils jouent un rôle clé dans le développement des compétences linguistiques, du vocabulaire et de l'imagination, tout en favorisant la concentration, l'empathie et la compréhension sociale.

Partage des favoris de l'enfance

Le communiqué de presse ajoute qu'il n'y a pas de pénurie d'excellents livres pour enfants dans les familles islandaises, encourageant les familles à parler de leurs favoris pour échanger des idées de matériel de lecture amusant.

Voici les livres que les membres du gouvernement islandais chérissent le plus en tant qu'enfants:

Logi EinarssonMinistre de la Culture, de l'innovation et de l'enseignement supérieur – Jón Oddur et Jón Bjarni (1974) par Guðrún Helgadóttir.
Le livre qui a eu le plus grand impact sur lui était Les frères lionheartalors que Tintin au Tibet était celui qu'il a traversé le plus souvent – et le fait toujours, principalement pour les illustrations.

Kristrún FrostadóttirPremier ministre – Les fleurs sur le toit (fleurs sur le toit) (1985) par Ingibjörg Sigurðardóttir.

Thorbjörg Sigríður GunnlaugsdóttirMinistre de la Justice – Ronia, la fille du voleur (1981) par Astrid Lindgren, traduit par Helga Kress.

Dadi Már KristóferssonMinistre des Finances et des Affaires économiques – Station spatiale, partie de la série Tom Swift (1960) par Victor Appleton, traduit par Skúli Jensson.

Guðmundur ingi KristinsssonMinistre de l'Éducation et des enfants – Alli, Nalli et la lune (1929) par Vilborg Dagbjartsdóttir.

Jóhann Páll JóhannssonMinistre de l'Environnement, de l'énergie et du Climat – Le Seigneur des Anneaux (1954-1955) par JRR Tolkien, traduit par Thorsteinn Thorarensen.

Thorgerður Katrín GunnarsdóttirMinistre des Affaires étrangères – Les frères lionheart (1973) par Astrid Lindgren, traduit par Helga Kress, et La célèbre série Five (1942-1963) par Enid Blyton, traduit par Guðrún Kristín Magnúsdóttir.

Eyjólfur ÁrmannssonMinistre de l'Infrastructure – Palli était seul dans le monde (1942) par Jens Sigsgaard, traduit par þórarinn eldjárn.

Inga ZealandMinistre des Affaires sociales et du logement – Valsauga et Memorial Toneka (1947) par Ulf Uller, traduit par Sigurður Gunnarsson.

Alma MöllerMinistre de la Santé – Salomon Black (1960) par Hjörtur Gíslason.

Hanna Katrín FriðrikssonMinistre des affaires et de l'industrie – Les livres Tintin (1930–1976) par Hergé, traduit par Loftur Guðmundssson et Thorsteinn Ó. Thorarensen.

Ces favoris de l'enfance offrent un aperçu des histoires qui ont façonné l'imagination des dirigeants de l'Islande – des classiques islandais aux contes internationaux bien-aimés.