Mot du problème : Mjúkur – La vigne de Reykjavík

Des mots anglais font régulièrement des incursions dans la langue islandaise, des mots empruntés comme « essentiellement » et même des expressions lourdes (mais utiles) telles que « þetta meikar sens » (cela a du sens) sont prononcées sans même rougir par les jeunes et les moins jeunes.

Cela n’a rien de nouveau. Les générations précédentes ne pouvaient pas non plus résister à l’attrait de l’anglais, disant des choses comme skvisa (un mot pour une jolie femme, du mot anglais de guerre squeeze pour petite amie) et töffari (un dur à cuire) et sjoppa (utilisé pour un magasin, mais maintenant aussi utilisé comme verbe). Face à tant de mots anglais, il peut être réconfortant de repenser aux jours glorieux de l’ère viking, lorsque « nous » avions l’habitude de distribuer des mots à un public anglais reconnaissant, plutôt que l’inverse.

Voici un exemple : il était une fois Jésus, monté sur une montagne quelconque, s’éclaircit la gorge et parla ainsi : « Bienheureux les doux : car ils hériteront de la terre. » Sauf qu’il l’a dit en araméen. Et c’était écrit en grec. Lorsque, dans les années 1520, William Tyndale traduisit le Nouveau Testament du grec vers la langue anglaise vulgaire, il était reconnaissant de pouvoir disposer du mot « doux ».

Meek a selon toute vraisemblance été emprunté quelques siècles plus tôt au mot vieux norrois mjukr. Cela ne voulait pas dire « doux » ou autrement un peu jeu d’enfant, mais littéralement doux. «Bénis soient les doux : car ils hériteront de la terre», aurait pu dire à la place le softboy Jésus, dans un univers linguistique alternatif. Reconstruire les circonstances du passage du doux du vieux norrois au moyen anglais est impossible, mais selon toute vraisemblance, il s’agissait d’un Norvégien aiguillonnant et dur qui poussait un ventre anglo-saxon, articulant mjukrquelque part dans l’étendue plate d’East Anglia.

Pendant ce temps, les Islandais disent encore mjukur signifie doux, et ils l’emploient pour d’autres choses encore. Buvez une bière ou deux et vous êtes mjukur. Quelqu’un peut être un mjukur danseur, signifiant dans ce cas « fluide » ou « lisse ».