le médecin malgré lui acte 1 scène 1

Découvrir le médecin malgré lui; Notes sur le décor // Expliquer à quoi ressemble une scène de théâtre au XVIIème siècle (polycopié). Nous contacter 04 76 56 53 18. , comme tous les diables [28] VAR. [i] Me dérober quelque chose : Cf. Hé ! SGANARELLE.- Ma chère moitié, vous avez envie de me dérober quelque chose. SGANARELLE.- Il prend un bâton, et lui en donne.- Ah ! [i] Salé : qui porte à boire. Que v’sêtes. SGANARELLE, LÉANDRE. 1694). [i] Fraimes : déguisements, feintes (Fraime est une forme paysanne pour frime, comme médeçaine pour médecine, vaigne pour vigne, etc.). Un habit jaune et vart ! (1734). SGANARELLE.- Messieurs, en un mot, autant qu’en deux mille, je vous dis, que je ne suis point médecin. Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter: Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Ici il pose la bouteille à terre, et Valère se baissant pour le saluer, comme il croit que c’est à dessein de la prendre, il la met de l’autre côté : ensuite de quoi, Lucas faisant la même chose, il la reprend, et la tient contre son estomac, avec divers gestes qui font un grand jeu de théâtre.- Ils consultent en me regardant. j’y consens de tout mon cœur. SABINE.- Vraiment, il y a bien des nouvelles. MARTINE [4] VAR. LÉANDRE.-Il me semble que je ne suis pas mal ainsi, pour un apothicaire : et comme le père ne m’a guère vu, ce changement d’habit, et de perruque, est assez capable, je crois, de me déguiser à ses yeux. MARTINE.- La folie de celui-ci, est plus grande qu’on ne peut croire : car elle va, parfois, jusqu’à vouloir être battu, pour demeurer d’accord de sa capacité : et je vous donne avis que vous n’en viendrez pas à bout, qu’il n’avouera jamais, qu’il est médecin, s’il se le met en fantaisie, que vous ne preniez, chacun, un bâton, et ne le réduisiez à force de coups, à vous confesser à la fin, ce qu’il vous cachera d’abord. LUCAS.- Testigué, velà justement, l’homme qu’il nous faut : allons vite le charcher. SGANARELLE.- Doux objet de mes vœux, je vous frotterai les oreilles. . M. ROBERT.- Ah ! MARTINE.- Voyez un peu l’habile homme, avec son benêt d’Aristote. Cf. SGANARELLE.- On en déménage plus aisément. Cf. L'ancien fagotier a l'audace de se faire prier par Géronte pour accepter ses honoraires, ce qui donne lieu à un amusant jeu de scène ( Scène 4 ). [31] S’il s’en fallait un double : si vous en offriez deux deniers de moins. MARTINE.- Et que veux-tu pendant ce temps, que je fasse avec ma famille ? Avertissez-moi par e-mail des nouveaux articles. Horace qui est libéral, a bonne part aux prétentions qu’on peut avoir sur sa personne : et quoiqu’elle ait fait voir de l’amitié pour un certain Léandre, tu sais bien que son père n’a jamais voulu consentir à le recevoir pour son gendre. Plusieurs médecins ont déjà épuisé toute leur science après elle : mais on trouve, parfois, des gens avec des secrets admirables, de certains remèdes particuliers, qui font le plus souvent, ce que les autres n’ont su faire, et c’est là, ce que nous cherchons. On nous a adressés à vous, pour ce que nous cherchons ; et nous venons implorer votre aide, dont nous avons besoin. SGANARELLE, se tournant vers Valère, puis vers Lucas.- Oui, et non, selon ce que vous lui voulez. Edition du texte cité en titre. SGANARELLE.- Ne nous emportons point ma femme. MARTINE.-Voyez un peu l’habile homme, avec … . LUCAS.- Un médecin, qui a gari [38] VAR. VALÈRE.- Monsieur, c’est trop de grâce que vous nous faites : mais, Monsieur, couvrez-vous, s’il vous plaît, le soleil pourrait vous incommoder. Comédie-Française, 1990. après m’avoir ainsi battue ! MARTINE.- Qui me demandent à toute heure, du pain. MARTINE.- Que j’endure éternellement, tes insolences, et tes débauches ? ... Frère Unique le Duc d'Orléans, de faire imprimer, vendre et débiter un[e] comédie par lui composée, intitulée Le Médecin malgré lui, pendant sept années : Et défenses sont faites à tous autres de l'imprimer, ni vendre d'autre édition que … [3] C’est vivre de ménage : mauvais jeu de mots, traditionnel à l’époque, reposant sur les deux sens possibles de l’expression : vivre avec économie et vivre en vendant son mobilier. (Haut.) Texte au format PDF Télécharger. quelque récompense. [14] VAR. MARTINE.- C’est bien à toi, vraiment, à te plaindre de cette affaire : devrais-tu être un seul moment, sans rendre grâces au Ciel de m’avoir pour ta femme, et méritais-tu d’épouser une personne comme moi ? SGANARELLE.- Ah ! MARTINE.- Traître, insolent, trompeur, lâche, coquin, pendard, gueux, belître, fripon, maraud, voleur... ! Bouteille ma mie, MARTINE.- Crois-tu que je m’épouvante de tes paroles ? SGANARELLE.- Je gagnerai ce que je voudrai ? VALÈRE.- Je vous assure que j’en ai tous les regrets du monde. voilà qui va bien, Monsieur, je suis ravi de vous voir raisonnable. SGANARELLE: Non, je te dis que je n'en veux rien faire, et que c'est à moi de parler et d'être le maître. Je sais bien qu’une femme a toujours dans les mains de quoi se venger d’un mari : mais c’est une punition trop délicate pour mon pendard. M. ROBERT. LE MÉDECIN MALGRÉ LUI Comédie ACTEURS SGANARELLE, mari de Martine. VALÈRE.- Puisque vous le voulez, il faut s’y résoudre [36] VAR. [20] Cf. La Comédie de proverbes d’Adien de Montluc, comte de Cramail, II, 6 : "Si tu m’importunes davantage, tu me déroberas un soufflet.". (1682). SGANARELLE.- Et vous êtes un impertinent, de vous ingérer des affaires d’autrui : apprenez que Cicéron dit [7] Nouvelle invention fantaisiste. VALÈRE à Lucas, sans voir Martine. MARTINE.- Traître, insolent, trompeur, lâche, coquin, pendard, gueux, bélître, fripon, maraud, voleur… ! Il est question d’aller voir une fille, qui a perdu la parole. dans le monde : et nous cherchons aussi, ce que nous voudrions bien trouver. Elle dit le reste bas.- Je te pardonne, mais tu le payeras. MARTINE.- Et que je ne sache pas trouver le moyen de te ranger à ton devoir ? [27] Le texte de 1667 porte : c’est assez travaillé pour un coup. Pourquoi vous videz-vous ? Mon oncle veut résolument que ma cousine épouse Villebrequin, et les affaires sont tellement avancées, que je crois qu’ils eussent été mariés dès aujourd’hui, si vous n’étiez aimé ; mais comme ma cousine m’a confié le secret de l’amour qu’elle vous porte, et que nous nous sommes vues à l’extrémité par l’avarice de mon vilain oncle, nous nous sommes avisées d’un… Nous corrigeons d’après l’édition de 1682.  : prenons un peu d’haleine. VALÈRE.- De grâce, Monsieur, ne dissimulez point avec nous. Acte I : Une dispute éclate entre Sganarelle et Martine, querelle qui se termine par une bastonnade appliquée par le mari à la femme. SGANARELLE.- Oui, habile homme, trouve-moi un faiseur de fagots, qui sache, comme moi, raisonner des choses, qui ait servi six ans, un fameux médecin, et qui ait su dans son jeune âge, son rudiment par cœur. Lecture compréhension pour la 6ème - Le médecin malgré lui de Molière - 6ème Lecture théâtrale Le médecin malgré lui (Acte I, scène 1) de Molière Lisez le texte et répondez aux questions : SGANARELLE, MARTINE, paraissant sur le théâtre en se querellant. Touche là [9] Touche la : au XVIIe siècle, donner la main à quelqu’un est signe d’accord, d’alliance ou, comme ici, de réconciliation. LUCAS.- Je vous demandons excuse, de la libarté que j’avons prise. (C’est le sens de l’italien basta). C’est donc le médecin des perroquets ? MARTINE.- Et que je ne sache pas trouver le moyen de te ranger à ton devoir ? MARTINE.- Voyez un peu cet impertinent, qui veut empêcher les maris de battre leurs femmes. Faut-il préciser qu’Aristote n’a jamais rien dit de pareil ? MARTINE.- Et qui du matin jusqu’au soir, ne fait que jouer, et que boire. , j’en sis fâché, franchement. MARTINE.- Mais souvenez-vous bien au moins, de l’avertissement que je vous ai donné. qu’un homme si savant, un fameux médecin, comme vous êtes, veuille se déguiser aux yeux du monde, et tenir enterrés les beaux talents qu’il a ? du Général de Gaulle 38120 Saint-Egrève. Qu’ils sont doux MARTINE.- Et vous êtes un sot, de venir vous fourrer où vous n’avez que faire [6] VAR. SEANCE 2 : ACTE 1, SCENE 1 : La scène d’exposition SGANARELLE.- Médecin vous-même : je ne le suis point, et ne l’ai jamais été. Ah, ah. . (1682). Lecture Analytique : Le Médecin Malgré lui, Molière. je suis médecin, sans contredit : je l’avais oublié, mais je m’en ressouviens. Nous vaudra. Allons, Monsieur. VALÈRE.- Il aime à rire. VALÈRE.- On trouve quelquefois, à force de chercher, ce qu’on ne trouve pas d’abord : et souvent, en de simples lieux... MARTINE.- Oui, il faut que je m’en venge à quelque prix que ce soit : ces coups de bâton me reviennent au cœur, je ne les saurais digérer, et... (Elle dit tout ceci en rêvant : de sorte que ne prenant pas garde à ces deux hommes, elle les heurte en se retournant, et leur dit) Ah ! MARTINE.- J’ai quatre pauvres petits enfants sur les bras. que le Ciel m’inspire une admirable invention pour me venger de mon pendard. MARTINE.- Et tu prétends ivrogne, que les choses aillent toujours de même ? Mais mon sort ferait bien des jaloux, [21] VAR. 1. Le thème de l'amour survient plusieurs fois tout au long du déroulement de l'histoire. Un habit jaune et vart ! SGANARELLE.- Mais, aussi, je les vends cent dix sols, le cent. Nous corrigeons d’après l’édition de 1682. Baste : suffit ! MARTINE.- Enfin qui ne laisse aucun meuble dans toute la maison. Valère et Lucas cherchent un médecin pour guérir Lucinde, la fille de Géronte, qui est devenue muette. SGANARELLE.- Eh bien va, je te demande pardon, mets là, ta main. Il n’y a pas trois semaines, encore, qu’un jeune enfant de douze ans, tomba du haut du clocher, en bas, et se brisa, sur le pavé, la tête, les bras et les jambes. Les personnages, tout comme le spectateur, sont, à … 1694). [25] La vache est à nous : expression familière équivalant à la tournure : "l’affaire est dans le sac.". L'occasion lui en est donnée par l'arrivée de Valère et de Lucas, les valets de Géron… MARTINE.- Et qui du matin jusqu’au soir, ne fait que jouer, et que boire. Molière, Le Médecin malgré lui, mise en scène de Jean Liermier (théâtre Nanterre-Amandiers), 2007. VALÈRE, bas.- Voilà sa folie qui le tient. MARTINE, rêvant à part elle.- Ne puis-je point trouver quelque invention pour me venger ? MARTINE, les mains sur les côtés, lui parle en le faisant reculer, et à la fin, lui donne un soufflet.- Et je veux qu’il me batte, moi. LUCAS.- Monsieu, boutez dessus [30] Boutez dessus : mettez dessus, couvrez-vous. (1682). morbleu, ne me fais point parler là-dessus, je dirais de certaines choses…. MARTINE, criant. SGANARELLE.- On en déménage plus aisément. (Il boit, et dit après avoir bu.) VALÈRE, SABINE. MARTINE.- Qui me demandent à toute heure, du pain. [15] Nourricier : "le mari de la nourrice" (Furetière). SGANARELLE.- Ma femme, vous savez que je n’ai pas l’âme endurante : et que j’ai le bras assez bon. Un médecin qui a guéri. LUCAS.- Palsanguenne, velà un médecin qui me plaît ; je pense qu’il réussira ; car il est bouffon. SGANARELLE.- Ma femme, allons tout doucement, s’il vous plaît. (1682). MARTINE.- Vous le trouverez, maintenant, vers ce petit lieu que voilà, qui s’amuse à couper du bois. Le médecin malgré lui (The Doctor in spite of himself; sometimes also called The Mock Doctor) is an opéra comique in three acts by Charles Gounod to a French libretto by Jules Barbier and Michel Carré after Molière's play, also entitled Le Médecin malgré lui ! VALÈRE.- À de certaines choses, dont nous serions marris. Il faut donc s’y résoudre. Bouteille jolie, (Là ils recommencent de le battre.) Ici il pose la bouteille à terre, et Valère se baissant pour le saluer, comme il croit que c’est à dessein de la prendre, il la met de l’autre côté : ensuite de quoi, Lucas faisant la même chose, il la reprend, et la tient contre son estomac, avec divers gestes qui font un grand jeu de théâtre.-, Pour une construction analogue, voyez le vers 945 du, se tournant vers Valère, puis vers Lucas.-, Tripoter, c’est "mêler plusieurs choses ensemble" (Furetière) ; un. Ah ! SGANARELLE.- Donne-leur le fouet. SGANARELLE.- Vous n’avez rien à me commander. Celle-ci promet toutefois de se venger, tandis que son mari part chercher du bois. SGANARELLE.- Si c’est quelque chose, Messieurs, qui dépende de mon petit négoce, je suis tout prêt à vous rendre service. (1682). SGANARELLE.- Non, en conscience, vous en payerez cela. Le Médecin malgré lui 4 5 rÉsuMÉ DE LA PIèCE ACTE 1 Sganarelle et sa femme, Martine, se disputent. Si vous étiez toujours remplie. (1734). Ce sont petites choses qui sont, de temps en temps, nécessaires dans l’amitié : et cinq ou six coups de bâton, entre gens qui s’aiment, ne font que ragaillardir l’affection. MARTINE.- Qui me vend, pièce à pièce, tout ce qui est dans le logis. C’est un homme qui fait des miracles. Changer ). LE MÉDECIN MALGRÉ LUI MOLIERE (1668) Ne sont présentées ci-dessous, uniquement les indications de scène insérées entre les répliques, scènes et actes ainsi que celles insérées dans les entêtes de répliques. SGANARELLE.- Parbleu, venez-en à tout ce qu’il vous plaira, je ne suis point médecin : et ne sais ce que vous me voulez dire. SGANARELLE.- Ah ! le mot de Gargantua : "De ma, les apercevant, les regarde en se tournant vers l’un, et puis vers l’autre, et, abaissant sa voix, dit.-, Mon petit bouchon : expression tendre que Sganarelle adresse à Isabelle dans, à part. . SGANARELLE.- La, la, la... Ma foi, c’est assez travaillé pour boire un coup [27] Le texte de 1667 porte : c’est assez travaillé pour un coup. VALÈRE.- Une femme était tenue pour morte, il y avait six heures ; elle était prête à ensevelir, lorsqu’avec une goutte de quelque chose, vous la fîtes revenir, et marcher d’abord, par la chambre. (1682). Cours du vendredi 19 juin 2020. VALÈRE [14] VAR. MARTINE. Figures de style : de La Fontaine à Booba, notre liste de textes et de scènes issus du théâtre, du cinéma et de la littérature (pour une audition, pour le travail ou pour le plaisir). MARTINE.- J’ai quatre pauvres petits enfants sur les bras. On la tenait morte, il y avait déjà six heures : et l’on se disposait à l’ensevelir, lorsqu’on y fit venir de force, l’homme dont nous parlons. [30] Boutez dessus : mettez dessus, couvrez-vous. Il chante. SGANARELLE.- Donne-leur le fouet. VALÈRE.- Monsieur, c’est se moquer que... SGANARELLE.- Je ne me moque point, je n’en puis rien rabattre. SGANARELLE.-Non je te dis que je n’en veux rien faire ; et que c’est à moi de parler et d’être le maître. LUCAS [12] VAR. MARTINE.- Qui m’a ôté jusqu’au lit que j’avais. Vous, marchez là-dessus, par ordonnance du médecin. (1819). SGANARELLE.- Diable emporte, si je le suis. Je veux une vengeance qui se fasse un peu mieux sentir : et ce n’est pas contentement, pour l’injure que j’ai reçue. Il lui mit, l’ayant vue, une petite goutte de je ne sais quoi dans la bouche : et dans le même instant, elle se leva de son lit, et se mit, aussitôt, à se promener dans sa chambre, comme si de rien n’eût été. MARTINE.- Crois-tu que je m’épouvante de tes paroles ? SGANARELLE.- Doux objet de mes vœux, je vous frotterai les oreilles. ne sart de rian, je savons, çen que je savons. SGANARELLE.- Baste, laissons là ce chapitre, il suffit que nous savons ce que nous savons : et que tu fus bien heureuse de me trouver. C’est donc le médecin des perroquets ? [5] Qu’est-ce ci : qu’est-ce ici ? (1734). 1. (Acad. LUCAS.- Je pense que vous dites vrai : et que j’avons bouté le nez dessus. Nous avons un homme. Il y a six mois, qu’une femme fut abandonnée de tous les autres médecins. [i] Bec cornu (ou beque cornu), transcription de l’italien becco cornuto (bouc, cornard). Le médecin malgré lui : captation vidéo (19 juin 1990) / Dario Fo, mise en scène ; Molière, texte ; Arturo Corso, assistance à la mise en scène ; Nathalie Léger, assistance à la mise en scène ; Claude Lemaire, décors ; Claude Lemaire, costumes ; Dominique Bruguière, éclairages ; Michel Frantz, direction musicale ; … Pensez à partager les vidéos que vous aimez ! Allons, morbleu, il ne faut point engendrer de mélancolie. MARTINE.- Voyez un peu l’habile homme, avec son benêt d’Aristote. La Bnbox, un site à l'ancienne, comme on n'en fait plus. On n’y eut pas plus tôt, amené notre homme, qu’il le frotta par tout le corps, d’un certain onguent qu’il sait faire ; et l’enfant aussitôt se leva sur ses pieds, et courut jouer à la fossette [23] Fossette : jeu qui consiste à lancer des billes dans un petit trou, ou fossette. SGANARELLE.- Ma chère moitié, vous avez envie de me dérober quelque chose [i] Me dérober quelque chose : Cf. LUCAS.- Par ma figué [37] Par ma figué : par ma foi. . MARTINE.- C’est bien à toi, vraiment, à te plaindre de cette affaire : devrais-tu être un seul moment, sans rendre grâces au Ciel de m’avoir pour ta femme, et méritais-tu d’épouser une personne comme moi ? (1734). SGANARELLE, à part.- Ouais, serait-ce bien moi qui me tromperais, et serais-je devenu médecin, sans m’en être aperçu ? Textes & Scènes de Théâtre / Dialogues de Cinéma / Séries / Littérature / Philo / Poésie…. Sénèque, à la suite d’Aristote : "Il n’y a jamais eu de grand génie sans mélange de folie" (De Tranquillitate animi). Merci de regarder mes vidéos ! [34] Lantiponer : traîner les choses en longueur, lanterner. MARTINE.-Et je te dis moi, que je veux que tu vives à ma fantaisie : et que je ne me suis point mariée avec toi, pour souffrir tes fredaines. Changer ), Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. SGANARELLE.- C’est pour ne me point ennuyer. Quand j’ai bien bu, et bien mangé, je veux que tout le monde soit saoul dans ma maison. où faut-il se transporter ? MARTINE.- Que j’endure éternellement, tes insolences, et tes débauches ? (1734). (1734). .- Nous sommes bien heureux d’avoir fait cette rencontre : et j’en conçois, pour moi, la meilleure espérance du monde. . . morbleu, ne me fais point parler là-dessus, je dirais de certaines choses... SGANARELLE.- Baste [i] Baste : suffit ! Un bon bazar vous sourit ! (1682). Jacqueline, l’épouse de Lucas, déclare que seul le mariage guérira la jeune femme. LUCAS.- Un habit jaune et vert ! ( Déconnexion /  Situation typique d'un conflit amoureux. ACTE II. vous ne vous rendez pas encore : et vous vous défendez d’être médecin ? SGANARELLE.- Il est vrai, Messieurs, que je suis le premier homme du monde, pour faire des fagots. [23] Fossette : jeu qui consiste à lancer des billes dans un petit trou, ou fossette. LUCAS.- Vous me boutez la joie au cœur, quand je vous vois parler comme ça. Martine fait croire aux deux hommes que Sganarelle est un médecin prodigieux mais fantasque, qu'il faut rouer de coups afin de lui faire avouer sa profession .

Restaurant Italien Colmar Route De Rouffach, Club De Basketball Montpellier, Dialogue En Français Pour Maternelle, Twilight Just Watch, Les Daltons Film Streaming, Om Rachat Arabie Saoudite 2020, Bonjour 2012 En K2k,

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *